 |
И час след час лети, и впада във тъма, а моят фин флуид обсеби го жена.
И е в затворен кръг, а думите мълчат, че той свещен е дълг, от минало печат.
Числата – вълшебствА си имат свой промИсъл, знам всички аз слова и скрития им смисъл.
ОвъпросИх и тях, но никой, боже мой, не беше, сам видях, като флуида твой.
Познанието сладко не ме спасява, знам, че времето е краткост, а по закон съм сам.
И час след час лети, и впадам във тъма, затуй, че мой флуид превзет е от жена.
оригиналът:
За часом час бежит и падает во тьму - НИКОЛАЙ ГУМИЛЕВ
За часом час бежит и падает во тьму, Но властно мой флюид прикован к твоему.
Сомкнулся круг навек, его не разорвать, На нем нездешних рек священная печать.
Явленья волшебства — лишь игры вечных числ, Я знаю все слова и их сокрытый смысл.
Я все их вопросил, но нет ни одного Сильнее тайны сил флюида твоего.
Да, знанье — сладкий мед, но знанье не спасет, Когда закон зовет и время настает.
За часом час бежит, я падаю во тьму, За то, что мой флюид покорен твоему.
|